Meine Abenteuer beim Übersetzen, 29: Ich übersetze eine Nobelpreisträgerin
Eine Literaturnobelpreisträgerin übersetzen, das macht unsereine nicht alle Tage, klar, gibt ja auch nicht sehr viele. In Norwegen z.B. exakt eine – allerdings auch nur…
Eine Literaturnobelpreisträgerin übersetzen, das macht unsereine nicht alle Tage, klar, gibt ja auch nicht sehr viele. In Norwegen z.B. exakt eine – allerdings auch nur…
Klare Antwort? Ja, natürlich sind sie das, ich würde sogar sagen, dass sie zeitlos sind. Sowohl die althergebrachten als auch die neu entstandenen. Wo sonst…
Es ist frustrierend, wie viel man vergisst. Ein Buch, das ich übersetze, lese ich doch viele Male, in der Originalsprache, in meinen unterschiedlichen Übersetzungsversionen,…
Ein Standardwerk zum kreativen und literarischen Schreiben heißt „Schreiben in Cafés“. Meine eigenen Schreibanfänge waren jedoch viel prosaischer. Ich habe nicht im Kerzenlicht mit Barockmusik im…
Die Überschrift ist vielleicht irreführend, die Geschichte hat durchaus einen Namen, nämlich: „Die dritte Frau“. Aber zuerst, wichtig!, der Zusammenhang. Die Älteren unter uns, jedenfalls…