Meine Abenteuer beim Übersetzen, 22: Wenn Dichter zu sehr schusseln
Die dichterische Schusselei ist ein Problem, das uns beim Übersetzen oft beschäftigt. Was machen wir, wenn da etwas steht, das einfach nicht stimmen kann. Wenn…
Die dichterische Schusselei ist ein Problem, das uns beim Übersetzen oft beschäftigt. Was machen wir, wenn da etwas steht, das einfach nicht stimmen kann. Wenn…
Die Geschichte schwärte schon lange in mir und irgendwann fing ich einfach an, sie in die Tasten zu hauen. Dabei stellte ich fest, dass es mit…
Dies ist ein besonderes Crowdfunding-Projekt zur Finanzierung der Veröffentlichung eines Romans der dänischen Autorin Anette Sørensen Habel, der auf tatsächlichen Erlebnissen fußt. Er soll auf englisch erscheinen, denn das traumatische Ereignis, ein legaler Kindesraub, geschah vor 20 Jahren in New York.
So einen richtig echten! Einen Roman, der als bedeutendster irischer Roman des 20. Jahrhunderts gilt, neben und gleichrangig mit „Ulysses“ von James Joyce. Nur schrieb…
Diesmal in Blankenese, wo die Stadtbücherei richtig schön gelegen ist, und ganz in Bahnhofsnähe. Wir waren zu zweit, Christel Hildebrandt und ich – und natürlich…